1 |
23:53:23 |
ita-rus |
gen. |
diffida |
предостережение |
Avenarius |
2 |
23:52:13 |
eng-rus |
gen. |
not so |
не столь уж и (Some of my not so frequent visitors today...) |
Abysslooker |
3 |
23:51:42 |
ita-rus |
psychol. |
ideazione |
работа мысли |
Avenarius |
4 |
23:51:22 |
ita-rus |
psychol. |
ideazione |
процесс мышления (attività dell'intelletto attraverso la quale le idee e i pensieri si coordinano in una struttura coerente) |
Avenarius |
5 |
23:45:28 |
eng-rus |
O&G, karach. |
material breach of substantive or procedural law |
существенное нарушение материального или процессуального права |
Aiduza |
6 |
23:41:45 |
ita-rus |
gen. |
incurvato |
согнутый |
Avenarius |
7 |
23:14:39 |
eng-rus |
inf. |
addition |
дополнялочка |
Anglophile |
8 |
23:13:07 |
eng-rus |
inf. |
supplement |
дополнялочка |
Anglophile |
9 |
23:04:33 |
eng-rus |
gen. |
those were the days |
было же время |
Vadim Rouminsky |
10 |
22:06:24 |
eng-rus |
idiom. |
them's fightin' words |
это провокация (a way of saying that someone's words are insulting or provocative and are likely to lead to a fight or quarrel; often used homorously) |
Tiny Tony |
11 |
22:04:26 |
eng-rus |
gen. |
get much use |
часто использоваться (The gym gets much use) |
juribt |
12 |
21:42:19 |
eng-rus |
idiom. |
have/get/keep head in the game |
быть внимательным (If someone has their head in the game, they are paying very careful attention to what they are doing (Cambridge Dictionary)) |
Tiny Tony |
13 |
21:37:53 |
rus-ger |
welf. |
общий размер пенсии |
Gesamtrentenhöhe |
Лорина |
14 |
21:37:05 |
eng-rus |
gen. |
modern applications |
современные области применения |
Logofreak |
15 |
21:27:31 |
rus-eng |
econ. |
пиринговая платёжная система |
peer-to-peer payment system |
Drozdova |
16 |
20:39:45 |
eng-rus |
gen. |
slan |
до свидания, пока (Irish slang) |
sonya7 |
17 |
20:34:17 |
ita-rus |
gen. |
lusingare |
вводить в заблуждение (non cercare di lusingarmi) |
Taras |
18 |
20:03:23 |
rus-khm |
gen. |
сидеть, выпячив живот |
អង្គុយសំអែល |
yohan_angstrem |
19 |
20:03:07 |
rus-khm |
gen. |
камера колеса |
សំអែលកង់ |
yohan_angstrem |
20 |
20:02:48 |
rus-khm |
gen. |
иметь "пивной" живот |
សំអែល |
yohan_angstrem |
21 |
20:02:29 |
rus-khm |
gen. |
выпячивать живот |
សំអែល |
yohan_angstrem |
22 |
20:02:00 |
rus-khm |
gen. |
приоткрывать |
បង្ហើបធ្វើឲ្យឃើញកំផ្លឹម |
yohan_angstrem |
23 |
20:01:42 |
rus-khm |
gen. |
приоткрывать |
បន្លឹម (ёмкость или дверь, чтобы показать что-либо) |
yohan_angstrem |
24 |
20:01:09 |
rus-khm |
gen. |
вычищать семена джекфрута |
បន្លិចគ្រាប់ខ្នុរ |
yohan_angstrem |
25 |
19:59:59 |
rus-khm |
gen. |
намекать |
បន្លិចសំដី |
yohan_angstrem |
26 |
19:59:40 |
rus-khm |
gen. |
вычищать семена |
បន្លិចគ្រាប់ (из фруктов) |
yohan_angstrem |
27 |
19:59:11 |
rus-khm |
gen. |
устье |
បន្លិច (место где маленькая речка впадает в большую) |
yohan_angstrem |
28 |
19:58:42 |
khm-rus |
gen. |
បន្លិច |
поднимать |
yohan_angstrem |
29 |
19:58:19 |
khm-rus |
gen. |
ធ្វើឲ្យលេចមក |
поднимать |
yohan_angstrem |
30 |
19:57:35 |
rus-khm |
gen. |
высовываться |
លូច (из ёмкости и т.п.) |
yohan_angstrem |
31 |
19:57:10 |
khm-rus |
gen. |
ទូញបូញ |
надуть щёки и выпятить губы |
yohan_angstrem |
32 |
19:56:59 |
ita-rus |
sport. |
corridore |
бегун |
Taras |
33 |
19:56:49 |
khm-rus |
gen. |
បូញមាត់ |
показывать выпяченными губами (на что-либо) |
yohan_angstrem |
34 |
19:56:59 |
ita-rus |
sport. |
corridore |
бегун |
Taras |
35 |
19:56:16 |
khm-rus |
gen. |
បូញបាញ |
подстрекать |
yohan_angstrem |
36 |
19:56:59 |
ita-rus |
sport. |
corridore |
бегун |
Taras |
37 |
19:55:52 |
khm-rus |
gen. |
បូញ |
надувать губы |
yohan_angstrem |
38 |
19:55:30 |
rus-khm |
gen. |
выпячивать |
បូញ (губы) |
yohan_angstrem |
39 |
19:54:33 |
eng-rus |
idiom. |
take a backseat |
отходить на второй план (It's that time where all you care about is clearing your exams and knowledge and skills take a backseat.) |
aiman ruzayeva |
40 |
19:49:01 |
spa-rus |
gen. |
ama de llaves |
домохозяйка (женщина, ведущая домашнее хозяйство по найму) |
sankozh |
41 |
19:46:53 |
spa-rus |
gen. |
desempeñar |
занять место (X se desempeñó como vocalista principal de la banda) |
sankozh |
42 |
19:42:20 |
eng-rus |
avia. |
technical acceptance |
техническая приемка |
Spring_beauty |
43 |
19:42:19 |
ita-rus |
gen. |
alta stagione |
разгар сезона |
Taras |
44 |
19:34:11 |
spa-rus |
gen. |
medular |
центральный (colmex.mx) |
Ivan-ru-mex |
45 |
19:33:42 |
spa-rus |
gen. |
intimidar físicamente |
подвергать физическому насилию |
sankozh |
46 |
19:29:23 |
spa-rus |
gen. |
tardar |
занимать (о времени • la operación tardó un año y medio en organizarse) |
sankozh |
47 |
19:26:58 |
spa-rus |
gen. |
ahorcamiento |
повешение (suicidio por ahorcamiento) |
sankozh |
48 |
18:49:28 |
ita-rus |
gen. |
gradasso |
хвастливый человек |
Taras |
49 |
18:47:25 |
rum-rus |
gen. |
în schimb |
вместо этого (Nu a vrut să accepte oferta; în schimb, a preferat să-și continue studiile.) |
DeMeren |
50 |
18:47:24 |
ita-rus |
gen. |
bravaccio |
"храбрец" (тот, кто притворяется смелым, хвастается своей силой или храбростью) |
Taras |
51 |
18:01:57 |
ita-rus |
gen. |
senza nessun impegno |
без каких-либо обязательств |
Taras |
52 |
17:45:30 |
eng-rus |
fash. |
urban fashion |
городская мода |
Andy |
53 |
16:08:04 |
ita-rus |
gen. |
elaborato |
изысканный (...propongono piatti elaborati ai clienti) |
Taras |
54 |
15:55:03 |
rus-khm |
gen. |
немного заработать |
ពន្លៀន |
yohan_angstrem |
55 |
15:54:44 |
rus-khm |
gen. |
выпячивать |
បន្លៀន |
yohan_angstrem |
56 |
15:54:26 |
rus-khm |
gen. |
высовываться |
បន្លៀន |
yohan_angstrem |
57 |
15:54:03 |
khm-rus |
gen. |
ហទយរូប |
тело сердца |
yohan_angstrem |
58 |
15:53:41 |
khm-rus |
gen. |
ហទយពិការ |
проблемы с сердцем |
yohan_angstrem |
59 |
15:53:14 |
khm-rus |
gen. |
ហទយវិការ |
проблемы с сердцем |
yohan_angstrem |
60 |
15:52:48 |
khm-rus |
gen. |
រាងទយ |
тело с выступающими ягодицами |
yohan_angstrem |
61 |
15:52:30 |
khm-rus |
gen. |
ទយ |
торчать |
yohan_angstrem |
62 |
15:52:09 |
khm-rus |
gen. |
ថ្ងប |
отступать (о боли, болезни • Болезнь немного отступила. ជំងឺបានថ្ងបបន្តិច ។) |
yohan_angstrem |
63 |
15:51:40 |
khm-rus |
gen. |
ថ្ងប |
смягчать (боль) |
yohan_angstrem |
64 |
15:51:21 |
khm-rus |
gen. |
ថ្ងប |
чувствовать себя лучше |
yohan_angstrem |
65 |
15:51:00 |
khm-rus |
gen. |
មហិច្ឆតាឈ្លានពានទន្ទ្រានទឹកដី |
агрессивные планы захвата земель |
yohan_angstrem |
66 |
15:50:39 |
khm-rus |
gen. |
ការរុករានទន្ទ្រានទឹកដី |
вторжение |
yohan_angstrem |
67 |
15:50:20 |
khm-rus |
gen. |
ទន្ទ្រាន |
входить недозволенным путём |
yohan_angstrem |
68 |
15:50:00 |
rus-khm |
gen. |
готовить на пару |
ចម្អិនដោយចំហុយ |
yohan_angstrem |
69 |
15:49:45 |
rus-khm |
gen. |
мелкая рыба, приготовленная на пару со специями и овощами |
សំអុះ |
yohan_angstrem |
70 |
15:49:28 |
rus-khm |
gen. |
готовить на пару мелкую рыбу |
សំអុះ (со специями и овощами) |
yohan_angstrem |
71 |
15:49:00 |
khm-rus |
gen. |
អ្នកលួចរត់ |
беглец |
yohan_angstrem |
72 |
15:48:43 |
khm-rus |
gen. |
អ្នកលួចបន្លំ |
мошенник |
yohan_angstrem |
73 |
15:48:22 |
khm-rus |
gen. |
របស់លួច |
украденный вещи |
yohan_angstrem |
74 |
15:48:02 |
rus-khm |
gen. |
профессиональный вор |
ជើងលួច |
yohan_angstrem |
75 |
15:47:42 |
rus-khm |
gen. |
подслушивать |
លួចស្ដាប់ |
yohan_angstrem |
76 |
15:47:23 |
rus-khm |
gen. |
выдавать себя за высоко поставленного монаха |
លួចសំវាស (о монахе-новичке) |
yohan_angstrem |
77 |
15:46:54 |
khm-rus |
gen. |
លួចវាយប្រហារ |
провести неожиданную атаку |
yohan_angstrem |
78 |
15:46:36 |
khm-rus |
gen. |
លួចល្បិច |
повторять чью-либо уловку |
yohan_angstrem |
79 |
15:46:09 |
khm-rus |
gen. |
លួចលាក់ |
скрытный |
yohan_angstrem |
80 |
15:45:48 |
khm-rus |
gen. |
លួចលាក់ |
скрытно |
yohan_angstrem |
81 |
15:45:30 |
khm-rus |
gen. |
លួចភេទ |
выдавать себя за монаха |
yohan_angstrem |
82 |
15:45:05 |
khm-rus |
gen. |
លួចប្រាក់ឳពុកម្ដាយ |
воровать деньги у родителей |
yohan_angstrem |
83 |
15:44:47 |
khm-rus |
gen. |
លួចបាញ់ |
стрелять из замаскированной позиции |
yohan_angstrem |
84 |
15:44:28 |
khm-rus |
gen. |
លួចទ្រព្យគេ |
воровать чужое имущество |
yohan_angstrem |
85 |
15:44:08 |
khm-rus |
gen. |
លួចឈ្មោះ |
подделывать подпись |
yohan_angstrem |
86 |
15:43:48 |
khm-rus |
gen. |
លួចចំណេះ |
украсть идею |
yohan_angstrem |
87 |
15:43:29 |
khm-rus |
gen. |
លួចចិត្ត |
похитить сердце |
yohan_angstrem |
88 |
15:43:12 |
khm-rus |
gen. |
លួចចិត្ត |
предавать |
yohan_angstrem |
89 |
15:42:46 |
khm-rus |
gen. |
លួច |
делать что-либо секретно (Однако, наоборот: Вы секретно выстраивали тсеный связи с ними. ប៉ុន្តែផ្ទុយទៅវិញ លោកបានលួចធ្វើការទាក់ទងយ៉ាងជិតស្និទ្ឋជាមួយគេ។) |
yohan_angstrem |
90 |
15:42:21 |
khm-rus |
gen. |
លួច |
подлый |
yohan_angstrem |
91 |
15:42:00 |
khm-rus |
gen. |
លួច |
красть |
yohan_angstrem |
92 |
15:41:36 |
khm-rus |
gen. |
សន្ថិត |
захватить человека (о духе) |
yohan_angstrem |
93 |
15:41:15 |
khm-rus |
gen. |
សន្ថិត |
находиться |
yohan_angstrem |
94 |
15:40:54 |
khm-rus |
gen. |
តាក់តែងដោយ |
быть обусловленным |
yohan_angstrem |
95 |
15:40:30 |
khm-rus |
gen. |
តាក់តែង |
заявлять |
yohan_angstrem |
96 |
15:39:51 |
rus-khm |
gen. |
нагревать железо до белого каления, чтобы сковывать части |
ធ្វើដុតដែកឲ្យឆេះហើយវាយបញ្ចូលសាច់គ្នា |
yohan_angstrem |
97 |
15:39:28 |
rus-khm |
gen. |
идти следом |
បញ្ឆេះ |
yohan_angstrem |
98 |
15:39:00 |
khm-rus |
gen. |
បញ្ឆេះម៉ាស៊ីន |
заводить двигатель |
yohan_angstrem |
99 |
15:38:33 |
rus-khm |
gen. |
фитиль |
បញ្ឆេះ |
yohan_angstrem |
100 |
15:38:14 |
khm-rus |
gen. |
បញ្ឆេះ |
лезть в драку |
yohan_angstrem |
101 |
15:37:56 |
khm-rus |
gen. |
បញ្ឆេះ |
доводить до белого каления (о металлах) |
yohan_angstrem |
102 |
15:37:24 |
khm-rus |
gen. |
បញ្ឆេះ |
зажигать |
yohan_angstrem |
103 |
15:37:03 |
khm-rus |
gen. |
ធ្វើឲ្យឆេះ |
зажигать |
yohan_angstrem |
104 |
15:36:40 |
khm-rus |
gen. |
ស្ទឹម |
положить руки на бёдра |
yohan_angstrem |
105 |
15:36:22 |
rus-khm |
gen. |
стоять с одной рукой или двумя на бедрах |
ស្ទឹម |
yohan_angstrem |
106 |
15:35:58 |
khm-rus |
gen. |
រពើង |
выступать |
yohan_angstrem |
107 |
15:35:41 |
khm-rus |
gen. |
រពើង |
выпячивать (например, грудь) |
yohan_angstrem |
108 |
15:35:07 |
khm-rus |
gen. |
ដើរតន្ត្រំ |
топтаться |
yohan_angstrem |
109 |
15:34:49 |
khm-rus |
gen. |
តន្ត្រំដី |
топтать землю |
yohan_angstrem |
110 |
15:34:24 |
khm-rus |
gen. |
ដាក់ជើងច្រំខ្លាំងៗ |
сильно ступать |
yohan_angstrem |
111 |
15:34:06 |
khm-rus |
gen. |
លោតតន្ត្រំ |
прыгать на месте |
yohan_angstrem |
112 |
15:33:41 |
rus-khm |
gen. |
неуклюже |
ទន្ត្រំ |
yohan_angstrem |
113 |
15:33:22 |
khm-rus |
gen. |
តន្ត្រំ |
топтать |
yohan_angstrem |
114 |
15:32:45 |
rus-khm |
gen. |
топать ногой |
ទន្ត្រំជើង |
yohan_angstrem |
115 |
15:32:28 |
khm-rus |
gen. |
ទទាំងទទាស |
пошатываться (из стороны в сторону) |
yohan_angstrem |
116 |
15:31:57 |
khm-rus |
gen. |
ត្រសាប់ |
раскладывать рядами |
yohan_angstrem |
117 |
15:31:37 |
rus-khm |
gen. |
соединить руки, переплетая пальцы |
ត្បែងដៃ |
yohan_angstrem |
118 |
15:31:15 |
rus-khm |
gen. |
сжимать |
ត្បែង |
yohan_angstrem |
119 |
15:30:57 |
rus-khm |
gen. |
быть при смерти |
ជិតបានស៊ីទ្រាប |
yohan_angstrem |
120 |
15:30:34 |
rus-khm |
gen. |
десерт |
ទ្រាបល្ង (вид десерта из риса, кокоса, сахара и сезама) |
yohan_angstrem |
121 |
15:29:56 |
rus-khm |
gen. |
десерт |
ទ្រាប (вид десерта из риса, кокоса и сахара) |
yohan_angstrem |
122 |
15:28:27 |
khm-rus |
gen. |
ទ្រាបត្រី |
удерживать рыбу (рукой, чтобы не трепыхалась) |
yohan_angstrem |
123 |
15:27:47 |
khm-rus |
gen. |
ទ្រាប |
сжимать |
yohan_angstrem |
124 |
15:27:18 |
khm-rus |
gen. |
កំរាប |
сжимать |
yohan_angstrem |
125 |
15:26:43 |
khm-rus |
gen. |
បណ្ណែន |
пережимать |
yohan_angstrem |
126 |
15:26:26 |
khm-rus |
gen. |
អព្យាកត |
независимый |
yohan_angstrem |
127 |
15:26:07 |
khm-rus |
gen. |
កត |
пережимать |
yohan_angstrem |
128 |
15:25:47 |
khm-rus |
gen. |
ច្បាច់ |
пережимать |
yohan_angstrem |
129 |
15:25:30 |
rus-khm |
gen. |
сидеть близко друг к другу |
អង្គុយប្រជ្រៀតគ្នា |
yohan_angstrem |
130 |
15:25:08 |
rus-khm |
gen. |
стоять близко друг к другу |
ឈរប្រជ្រៀតគ្នា |
yohan_angstrem |
131 |
15:24:48 |
rus-khm |
gen. |
проскользнуть вместе |
ប្រជ្រៀតគ្នា |
yohan_angstrem |
132 |
15:24:46 |
ita-rus |
med. |
TFCPC |
специалист по кардиоциркуляторной физиопатологии и сердечно-сосудистой перфузии |
Simplyoleg |
133 |
15:24:33 |
rus-khm |
gen. |
близко друг к другу |
ប្រជ្រៀត (вместе) |
yohan_angstrem |
134 |
15:24:08 |
rus-khm |
gen. |
проскользнуть |
ប្រជ្រៀត (в узком месте или в толпе) |
yohan_angstrem |
135 |
15:23:44 |
rus-khm |
gen. |
на пятках |
ច្រហែង (сидеть) |
yohan_angstrem |
136 |
15:23:22 |
rus-khm |
gen. |
сидеть, обхватив колени руками |
ត្របោម |
yohan_angstrem |
137 |
15:22:54 |
eng-rus |
gen. |
chicken out |
дрогнуть |
Ivan Pisarev |
138 |
15:19:26 |
ita-rus |
fig. |
spendibilità |
надёжность (attendibilità) |
Taras |
139 |
15:18:22 |
ita-rus |
fig. |
spendibilità |
заслуженное доверие (credibilità) |
Taras |
140 |
15:17:10 |
ita-rus |
gen. |
spendibilità |
профпригодность |
Taras |
141 |
15:18:22 |
ita-rus |
fig. |
spendibilità |
заслуженное доверие (credibilità) |
Taras |
142 |
15:17:10 |
ita-rus |
gen. |
spendibilità |
профпригодность |
Taras |
143 |
15:02:37 |
eng |
abbr. phys. |
AFS |
asymptotically flat spacetime |
MichaelBurov |
144 |
15:02:28 |
eng |
abbr. phys. |
AFST |
asymptotically flat spacetime |
MichaelBurov |
145 |
15:02:11 |
eng |
abbr. phys. |
AFST |
asymptotically flat space-time |
MichaelBurov |
146 |
15:01:55 |
eng |
abbr. phys. |
AFS |
asymptotically flat space-time |
MichaelBurov |
147 |
15:01:09 |
rus-eng |
phys. |
асимптотически плоское пространство-время |
asymptotically flat spacetime (AFS; AFST) |
MichaelBurov |
148 |
15:00:55 |
rus-eng |
phys. |
асимптотически плоское пространство-время |
asymptotically flat space-time (AFS; AFST) |
MichaelBurov |
149 |
14:59:17 |
eng-rus |
law, copyr. |
public lending right |
право публичного абонемента (eifl.net) |
whysa |
150 |
14:52:22 |
rus-eng |
data.prot. |
промежуточные состояния питания |
intermediate power supply states (google.ru) |
Ася Кудрявцева |
151 |
14:34:09 |
eng-rus |
slang |
chicken out |
трусливо сбегать |
Ivan Pisarev |
152 |
14:32:03 |
eng |
abbr. forens.med. |
GCFE |
GIAC Certified Forensic Examiner (The GIAC Certified Forensic Examiner (GCFE) certification validates a practitioner's knowledge of computer forensic analysis.) |
MichaelBurov |
153 |
14:30:32 |
ger-rus |
gen. |
Eingriff ins Landschaftsbild |
вмешательство в природный ландшафт |
Ремедиос_П |
154 |
14:29:41 |
eng-rus |
slang |
chicken out |
соскочить |
Ivan Pisarev |
155 |
14:28:01 |
eng-rus |
slang |
chicken out |
сливаться |
Ivan Pisarev |
156 |
14:25:47 |
eng-rus |
phys. |
generalized conformal field equations |
общие конформные полевые уравнения Фридриха (Friedrich's GCFE) |
MichaelBurov |
157 |
14:25:33 |
eng-rus |
phys. |
generalized conformal field equations |
обобщённые конформные уравнения поля Фридриха (Friedrich's GCFE) |
MichaelBurov |
158 |
14:24:18 |
eng |
abbr. phys. |
GCFE |
generalized conformal field equations (Friedrich's GCFE) |
MichaelBurov |
159 |
14:18:52 |
ita-rus |
gen. |
spendibilità |
свойство быть расходуемым |
Taras |
160 |
14:18:50 |
eng-rus |
phys. |
generalized cosmological Friedmann equations |
обобщённые космологические уравнения А.А. Фридмана (Friedmann's GCFE) |
MichaelBurov |
161 |
14:18:40 |
eng-rus |
inf. |
muscle shirt |
майка-алкоголичка |
Ремедиос_П |
162 |
14:17:52 |
rus-ger |
inf. |
майка-алкоголичка |
Unterhemd |
Ремедиос_П |
163 |
14:16:47 |
ita-rus |
fig. |
spendibilità |
возможность практического применения теории (possibilità di sfruttamento pratico di una teoria) |
Taras |
164 |
14:14:18 |
eng |
abbr. phys. |
GCFE |
generalized cosmological Friedmann equations |
MichaelBurov |
165 |
14:08:59 |
rus-ger |
cinema |
четвёртая стена |
die vierte Wand |
Ремедиос_П |
166 |
14:25:47 |
eng-rus |
phys. |
generalized conformal field equations |
общие конформные полевые уравнения Фридриха (Friedrich's GCFE) |
MichaelBurov |
167 |
14:25:33 |
eng-rus |
phys. |
generalized conformal field equations |
обобщённые конформные уравнения поля Фридриха (Friedrich's GCFE) |
MichaelBurov |
168 |
14:06:57 |
ita-rus |
ed. |
spendibilità |
применимость |
Taras |
169 |
14:05:12 |
ita-rus |
ed. |
spendibilità |
академическая и профессиональная пригодность |
Taras |
170 |
14:03:42 |
ger-rus |
cinema |
sprechen |
озвучивать (напр., персонажа мультфильма • Dabei begegnen sie nicht nur mystischen Trollen, sondern auch dem urkomischen Schneemann Olaf (gesprochen von Hape Kerkeling)) |
Ремедиос_П |
171 |
14:01:56 |
ger-rus |
cinema |
Stimmkünstler |
актёр озвучивания |
Ремедиос_П |
172 |
14:00:25 |
ger-rus |
cinema |
seine Stimme leihen |
озвучить (напр., персонажа мультфильма -- jmdm • Zum wiederholten Mal leiht Hape Kerkeling dem Schneemann Olaf aus der Disney-Produktion "Die Eiskönigin" seine Stimme) |
Ремедиос_П |
173 |
13:59:49 |
ger-rus |
cinema |
seine Stimme leihen |
озвучивать (напр., персонажа мультфильма -- jmdm • Zum wiederholten Mal leiht Hape Kerkeling dem Schneemann Olaf aus der Disney-Produktion "Die Eiskönigin" seine Stimme) |
Ремедиос_П |
174 |
13:59:35 |
ita-rus |
ed. |
spendibilità |
применение (в профессиональной сфере) |
Taras |
175 |
13:57:44 |
ger-rus |
cinema |
Sprecher |
актёр озвучивания |
Ремедиос_П |
176 |
13:57:10 |
ita-rus |
ed. |
spendibilità |
пригодность (для использования) |
Taras |
177 |
13:57:01 |
kaz-rus |
gen. |
паналады |
укрывался |
Madi Azimuratov |
178 |
13:57:10 |
ita-rus |
ed. |
spendibilità |
пригодность (для использования) |
Taras |
179 |
13:56:32 |
kaz-rus |
gen. |
паналау |
укрыться |
Madi Azimuratov |
180 |
13:55:00 |
kaz-rus |
gen. |
паналайтын жер |
укрытие |
Madi Azimuratov |
181 |
13:49:58 |
rus-ger |
gen. |
человек года |
Person des Jahres |
Ремедиос_П |
182 |
13:47:19 |
rus-ger |
gen. |
святой Георгий |
der heilige Georg |
Ремедиос_П |
183 |
13:46:05 |
rus-ger |
quot.aph. |
Весь мир – театр, а люди в нем – актёры |
Die ganze Welt ist eine Bühne, und alle Frauen und Männer bloße Spieler (Шекспир) |
Ремедиос_П |
184 |
13:43:37 |
kaz-rus |
gen. |
пана |
защита |
Madi Azimuratov |
185 |
13:43:17 |
kaz-rus |
gen. |
пана |
приют |
Madi Azimuratov |
186 |
13:42:12 |
kaz-rus |
gen. |
палуанын жықты |
победил их богатыря |
Madi Azimuratov |
187 |
13:41:01 |
kaz-rus |
gen. |
палуан |
борец |
Madi Azimuratov |
188 |
13:40:01 |
kaz-rus |
gen. |
палау |
плов |
Madi Azimuratov |
189 |
13:39:34 |
kaz-rus |
gen. |
пақырлық |
бедность |
Madi Azimuratov |
190 |
13:38:53 |
kaz-rus |
gen. |
пақыр |
бедный |
Madi Azimuratov |
191 |
13:38:26 |
kaz-rus |
gen. |
пайымсыз |
непонятливый |
Madi Azimuratov |
192 |
13:37:13 |
kaz-rus |
gen. |
пайымды |
рассудительный |
Madi Azimuratov |
193 |
13:36:22 |
kaz-rus |
gen. |
пайымдау |
вдуматься |
Madi Azimuratov |
194 |
13:35:18 |
kaz-rus |
gen. |
пайыз |
процент |
Madi Azimuratov |
195 |
13:34:39 |
kaz-rus |
gen. |
пайдашылдық |
корыстолюбие |
Madi Azimuratov |
196 |
13:33:53 |
kaz-rus |
gen. |
пайдасыз |
бесполезный |
Madi Azimuratov |
197 |
13:32:38 |
kaz-rus |
gen. |
пайдаланым |
эксплуатация |
Madi Azimuratov |
198 |
13:31:53 |
kaz-rus |
gen. |
пайдаланушылық |
использование |
Madi Azimuratov |
199 |
13:30:58 |
kaz-rus |
gen. |
пайдаланушы |
потребитель |
Madi Azimuratov |
200 |
13:05:01 |
kaz-rus |
gen. |
пайдаланылған |
использовался |
Madi Azimuratov |
201 |
13:04:22 |
kaz-rus |
gen. |
пайдалану |
использовать |
Madi Azimuratov |
202 |
13:03:32 |
kaz-rus |
gen. |
пайдалы кендер |
полезные ископаемые |
Madi Azimuratov |
203 |
13:02:51 |
kaz-rus |
gen. |
пайдалы |
полезно |
Madi Azimuratov |
204 |
13:01:50 |
kaz-rus |
gen. |
пайдақорлық |
корыстолюбие |
Madi Azimuratov |
205 |
13:01:13 |
kaz-rus |
gen. |
пайдақор |
корыстолюбивый |
Madi Azimuratov |
206 |
12:59:54 |
kaz-rus |
gen. |
пайда тигізу |
принести пользу |
Madi Azimuratov |
207 |
12:58:49 |
kaz-rus |
gen. |
пайда ойлау |
думать о выгоде |
Madi Azimuratov |
208 |
12:58:01 |
kaz-rus |
gen. |
пайда болу |
появиться |
Madi Azimuratov |
209 |
12:57:21 |
kaz-rus |
gen. |
пайдама шешілді |
решилось в мою пользу |
Madi Azimuratov |
210 |
12:56:25 |
eng-rus |
gen.eng. |
gymnosis |
гимнозис (Группой под руководством Stein был введен специальный термин – гимнозис (gymnosis) – для обозначения условий проникновения олигонуклеотидов в клетки в отсутствие каких-либо дополнительных соединений. nsc.ru) |
aguane |
211 |
12:56:20 |
kaz-rus |
gen. |
пайда |
польза |
Madi Azimuratov |
212 |
12:55:15 |
kaz-rus |
gen. |
пайғамбар хақ |
пророк его истинен |
Madi Azimuratov |
213 |
12:54:12 |
kaz-rus |
gen. |
пайғамбар |
пророк |
Madi Azimuratov |
214 |
12:45:20 |
pol-rus |
gen. |
ustawka |
потасовка |
Simplyoleg |
215 |
12:39:21 |
eng-rus |
gen. |
takeoff |
отсылка |
suburbian |
216 |
12:24:43 |
eng-rus |
inf. |
gatecrash |
завалиться без приглашения |
Баян |
217 |
12:24:21 |
dut-rus |
gen. |
kop van Jut |
козёл отпущения |
Steven Van Hove |
218 |
12:20:55 |
dut-rus |
hobby |
kop-van-jut |
силомер молотобоец (атракцион) |
Steven Van Hove |
219 |
12:18:42 |
eng-rus |
idiom. |
be desperate for |
смерть как хотеть (перевод безличным глаголом • Even though I’m desperate for a bite of that Battenberg cake, I stay still. – ...смерть как хочется...) |
Abysslooker |
220 |
11:53:14 |
eng-rus |
cliche. |
prevent something from happening again |
не допускать повторения чего-либо впредь |
Abysslooker |
221 |
11:44:40 |
eng-rus |
|
drag through the muck |
drag through the mud |
Abysslooker |
222 |
11:44:00 |
heb-rus |
offic. |
כוחו יפה |
действительный |
Баян |
223 |
11:41:39 |
eng-rus |
gen. |
nowhere is this more evident than in the instance of ... |
особенно это очевидно в случае ... |
Abysslooker |
224 |
11:41:36 |
ita-rus |
gen. |
al punto che |
до того, что |
Taras |
225 |
11:40:40 |
ita-rus |
gen. |
al punto che |
до такой степени, что |
Taras |
226 |
11:21:09 |
eng-rus |
geol. |
commercial mineralization |
промышленная минерализация |
twinkie |
227 |
11:10:06 |
eng |
abbr. chem. |
DBNQ |
detectable but not quantifiable |
baloff |
228 |
10:46:00 |
eng-rus |
gen. |
square one's shoulders |
выпрямиться (об осанке, перед каким-либо решительным поступком – расправить плечи, выпрямить спину и, возможно, даже выпятить грудь cambridge.org) |
Abysslooker |
229 |
10:40:06 |
rus-heb |
law |
квалифицировать |
להגדיר |
Баян |
230 |
10:29:43 |
heb-rus |
hobby |
מקטרת |
курительная трубка |
Баян |
231 |
10:04:57 |
rus-eng |
welf. |
тяжёлое материальное положение |
financial hardship |
masizonenko |
232 |
10:02:30 |
heb-rus |
law |
חקר האמת |
установление истины |
Баян |
233 |
9:09:16 |
rus-eng |
airccon. |
воздушный фильтр тонкой очистки |
high-efficiency particulate air filter |
igisheva |
234 |
9:08:57 |
rus |
abbr. airccon. |
ВФТО |
воздушный фильтр тонкой очистки |
igisheva |
235 |
9:05:06 |
rus |
abbr. facil. |
ПС |
производственная среда |
igisheva |
236 |
9:04:07 |
eng-rus |
facil. |
controlled manufacturing environment |
контролируемая производственная среда |
igisheva |
237 |
9:03:14 |
eng |
abbr. facil. |
CME |
controlled manufacturing environment |
igisheva |
238 |
8:57:08 |
rus |
abbr. build.struct. |
СУЗ |
система управления зданием |
igisheva |
239 |
8:55:13 |
rus-eng |
vent. |
приточно-вытяжная вентиляционная камера |
air handling unit |
igisheva |
240 |
8:54:54 |
rus |
abbr. vent. |
ПВВК |
приточно-вытяжная вентиляционная камера |
igisheva |
241 |
8:53:39 |
rus |
abbr. vent. |
ВО |
воздухообмен |
igisheva |
242 |
8:53:20 |
rus |
abbr. vent. |
КВ |
кратность воздухообмена |
igisheva |
243 |
8:19:17 |
ita-rus |
gen. |
ci tengo |
мне не все равно |
Taras |
244 |
7:45:00 |
eng-rus |
astr. |
Goode Solar Telescope |
Солнечный телескоп Гуда |
MichaelBurov |
245 |
7:43:43 |
kaz-rus |
gen. |
лық толы |
набит до отказа |
Madi Azimuratov |
246 |
7:42:52 |
kaz-rus |
gen. |
лық |
полно |
Madi Azimuratov |
247 |
7:45:00 |
eng-rus |
astr. |
Goode Solar Telescope |
Солнечный телескоп Гуда |
MichaelBurov |
248 |
7:42:20 |
eng-rus |
int.rel. |
Trump Always Chickens Out |
Трамп в конце всегда сливается (cnn.com) |
Ivan Pisarev |
249 |
7:42:11 |
kaz-rus |
gen. |
лүпілдеу |
учащенно биться (о сердце) |
Madi Azimuratov |
250 |
7:40:54 |
kaz-rus |
gen. |
лобия |
фасоль |
Madi Azimuratov |
251 |
7:40:38 |
eng |
int.rel. |
Trump Always Chickens Out |
TACO |
Ivan Pisarev |
252 |
7:40:00 |
kaz-rus |
gen. |
лепті |
восклицательный |
Madi Azimuratov |
253 |
7:38:51 |
kaz-rus |
gen. |
леп белгісі |
восклицательный знак |
Madi Azimuratov |
254 |
7:38:15 |
kaz-rus |
gen. |
леп белгі |
восклицательный знак |
Madi Azimuratov |
255 |
7:37:30 |
kaz-rus |
gen. |
леп |
восклицание |
Madi Azimuratov |
256 |
7:36:41 |
kaz-rus |
gen. |
лезде |
мгновенно |
Madi Azimuratov |
257 |
7:36:05 |
kaz-rus |
gen. |
леген |
таз |
Madi Azimuratov |
258 |
7:35:13 |
kaz-rus |
gen. |
ләйлек |
аист |
Madi Azimuratov |
259 |
7:33:52 |
kaz-rus |
gen. |
ләззәт |
удовлетворение |
Madi Azimuratov |
260 |
7:31:59 |
kaz-rus |
gen. |
лаулау жану |
сильно гореть |
Madi Azimuratov |
261 |
7:31:34 |
kaz-rus |
gen. |
лаулау |
пылать |
Madi Azimuratov |
262 |
7:31:05 |
kaz-rus |
gen. |
лашын |
ловчая птица из семейства соколиных |
Madi Azimuratov |
263 |
7:29:52 |
kaz-rus |
gen. |
лас |
сор |
Madi Azimuratov |
264 |
7:29:38 |
kaz-rus |
gen. |
лас |
засоренный |
Madi Azimuratov |
265 |
7:29:27 |
kaz-rus |
gen. |
лас |
грязно |
Madi Azimuratov |
266 |
7:29:17 |
kaz-rus |
gen. |
лас |
грязный |
Madi Azimuratov |
267 |
7:28:32 |
kaz-rus |
gen. |
ластау |
сорить |
Madi Azimuratov |
268 |
7:28:18 |
kaz-rus |
gen. |
ластау |
пачкать |
Madi Azimuratov |
269 |
7:28:05 |
kaz-rus |
gen. |
ластау |
загрязнять |
Madi Azimuratov |
270 |
7:27:33 |
kaz-rus |
gen. |
ластану |
загрязняться |
Madi Azimuratov |
271 |
7:28:05 |
kaz-rus |
gen. |
ластау |
загрязнять |
Madi Azimuratov |
272 |
7:29:17 |
kaz-rus |
gen. |
лас |
грязный |
Madi Azimuratov |
273 |
7:25:28 |
kaz-rus |
fig. |
лапылдау |
увлекаться |
Madi Azimuratov |
274 |
7:24:44 |
kaz-rus |
gen. |
лапылдау |
гореть |
Madi Azimuratov |
275 |
7:23:57 |
kaz-rus |
gen. |
лала |
лилия |
Madi Azimuratov |
276 |
7:23:27 |
kaz-rus |
gen. |
лақап дүр ете түсті |
разнеслась весть |
Madi Azimuratov |
277 |
7:02:17 |
kaz-rus |
gen. |
лақап |
слух |
Madi Azimuratov |
278 |
6:56:05 |
kaz-rus |
gen. |
лақа |
сом |
Madi Azimuratov |
279 |
6:55:31 |
kaz-rus |
gen. |
лақтырып жіберу |
выбросить |
Madi Azimuratov |
280 |
6:54:48 |
kaz-rus |
gen. |
лақтырып тастау |
выбросить |
Madi Azimuratov |
281 |
6:53:58 |
kaz-rus |
gen. |
лақтыру |
кидать |
Madi Azimuratov |
282 |
6:53:14 |
kaz-rus |
gen. |
лайықты |
достойный |
Madi Azimuratov |
283 |
6:52:21 |
kaz-rus |
gen. |
лайықсыз |
не соответствующий |
Madi Azimuratov |
284 |
6:51:34 |
kaz-rus |
gen. |
лайық көру |
считать подходящим |
Madi Azimuratov |
285 |
6:50:39 |
kaz-rus |
gen. |
лайық |
соответствующий |
Madi Azimuratov |
286 |
6:49:49 |
kaz-rus |
gen. |
лайлы |
илистый |
Madi Azimuratov |
287 |
6:49:16 |
kaz-rus |
gen. |
лайлану |
помутнеть |
Madi Azimuratov |
288 |
6:48:17 |
kaz-rus |
gen. |
лай |
мутный |
Madi Azimuratov |
289 |
6:47:41 |
eng-rus |
med. |
diversional therapy |
рекреационная терапия |
masizonenko |
290 |
6:47:22 |
kaz-rus |
gen. |
лаждау |
обходиться имеющимся |
Madi Azimuratov |
291 |
6:46:51 |
kaz-rus |
gen. |
лаж |
возможность |
Madi Azimuratov |
292 |
6:25:51 |
rus-eng |
disappr. |
меня поражает, что |
I love how ("I love how he blames others. We continue to lower the morality bar for the people that teach societies youngest, and then we wonder why our society is failing." "No comments were allowed. Taxpayers paying teachers their salaries have no say in what kind of teachers teach our kids. Nice tolerant society, this is. One way, though." (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
293 |
6:21:39 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
massive numbers |
огромное количество (Thank you for the simple point of view. Much easier to just call them lazy, than actually understand the effect that massive numbers of cheap labour being injected into our economy has on the job market. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
294 |
6:19:16 |
rus-eng |
disappr. |
беда в том, что |
much of the trouble is (Most times I look, there's thousands of jobs posted. Much of the trouble is employers expecting years of experience for entry-level jobs. Then they apply for TFWs because 24-year-olds don't have 10 years experience. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
295 |
6:16:14 |
eng-rus |
disappr. |
coddle one's kids |
вырастить неженками (*детей • For all the progressive permissive parents out there who have coddled your kids all the way, please make sure they know this man's story and understand that workplace rules are there for good reason. Just because you and their teachers and even their coaches have let them break rules without consequence, does not mean they should continue to flirt with danger. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
296 |
6:11:51 |
eng-rus |
disappr. |
be picky |
привередничать ("There aren’t enough jobs left for people to be picky. The moment a terrible or unsafe boss can’t find workers he just goes crying to the federal government and hires TFWs instead." (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
297 |
6:05:10 |
eng-rus |
fig. |
infectious |
заразительный (George Noory was joined by author Mark Brake for a discussion on the enduring influence of The Beatles. He emphasized the cultural timing of their arrival in America during a period of national healing after JFK's assassination, which contributed to their overwhelming success following their appearance on The Ed Sullivan Show. He also noted their infectious enthusiasm, working-class charm, and revolutionary impact on fashion, music, and social norms. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
298 |
5:51:08 |
eng-rus |
gen. |
melee |
перепалка |
slayer044 |
299 |
5:22:49 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
enduring |
неувядающий (Originally published in 1939, it is one of the enduring masterpieces of American literature. • George Noory was joined by author Mark Brake for a discussion on the enduring influence of The Beatles. Brake attributed The Beatles' success to a combination of diverse personalities, groundbreaking creativity, and a lack of formal musical training that allowed for unrestrained innovation. He explored the dynamics between Lennon and McCartney, highlighting how their contrasting backgrounds and songwriting styles complemented each other. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
300 |
5:19:09 |
eng |
immigr. |
TFWs |
temporary foreign workers (*an immigration program in Canada • "There aren’t enough jobs left for people to be picky. The moment a terrible or unsafe boss can’t find workers he just goes crying to the federal government and hires TFWs instead." "Canadian kids would have to get hired first, it's next to impossible for university aged kids to secure even a casual job at minimum wage. My nephew ,who is that age, says virtually all his friends don't have work this summer, they are willing, but they are all taken by TFWs. Sad." (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
301 |
4:39:33 |
eng-rus |
ed. |
Remedial math |
курс коррекционной математики (Курсы коррекционной математики предназначены для устранения пробелов в математической подготовке студентов, как правило, до того, как они перейдут на математические курсы университетского уровня) |
andreon |
302 |
0:38:55 |
eng-rus |
gen. |
and thus |
и, стало быть, |
Abysslooker |